お店で?それともテイクアウト?
2014/09/11 | 7:31 Tag: ファーストフード|中国語|学習|食事
Strict Standards: Only variables should be passed by reference in /home/hisyakakukin/mobile-chinese.com/public_html/blog/wp-content/themes/playbook/functions.php on line 262
Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/hisyakakukin/mobile-chinese.com/public_html/blog/wp-content/themes/playbook/functions.php on line 262
0 Category:食
Strict Standards: Only variables should be passed by reference in /home/hisyakakukin/mobile-chinese.com/public_html/blog/wp-content/themes/playbook/functions.php on line 262
Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/hisyakakukin/mobile-chinese.com/public_html/blog/wp-content/themes/playbook/functions.php on line 262
0 Category:食
ファーストフード(快餐kuàicān)店で注文する時に必ず聞かれるのが、「在这里吃还是带走?」という言葉。
「ここで食べますかそれともテイクアウトしますか?」という意味で
带走(dàizǒu)は字の通り「持って行く」→「テイクアウトする」という意味になります。
他によく使われるテイクアウトするという言葉に「打包dǎbāo」・「外带wàidài」などがあります。
特に「打包」は使われる頻度が高くお店で食べ残した料理をタッパや折りに入れて持って帰る時も使います。
また関連用語として出前は「外卖wàimài」を使い、「叫外卖」で出前を取るという意味になります。
電話で中国語のやりとりは難易度があがりますが、挑戦してみてください!